这句句子有点问题,应该是:国际宅急便にて 23万円挂かるとのことです 。应该是《国际宅急便》,是国际性的快递,例如OCS,UPS等等。这里的にて ,是使用,用的意思。表示手段,方法。这里可以用で代替的。再举例的话如下:船便(ふなびん)にて送付します。エア便(air便)にてお送りいたします。这两句就表示方法,手段的意思。意思是用船运(船便),空运(エア便)。这两句就可以用で代替的。
注意:にて是书面语,而で口语和书面语都用。希望对您有帮助,有问题可以再问我。
飞机托运日语:航空机のチェックイン。
航空托运 ,也叫航空运输,是现代物流中的重要组成部分,其是用飞机为载体提供的是安全、快捷、方便和优质的服务。拥有高效率和能提供综合性物流服务的机场在降低商品生产和经营成本、提高产品质量、保护生态环境、加速商品周转等方面将发挥重要作用。
扩展资料
日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。
近代明治维新以后,日本开始其近代化及工业化进程,大量的欧美词汇随着工业革命成果及启蒙运动思想一同引入日本(主要是英文,此外亦有德文和法文)。
后又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中韩两国,因此被汉语采用,如电话、干部、共产党、社会主义、机器、生产、经济、教育、军事、列强、物理、数学、化学、生物、英语、航空母舰等等。
参考资料来源:百度百科-航空托运
参考资料来源:百度百科-日语
机器在工作(运作)日语 用 动く。不过这时一般还是多用“运転(うんてん)”。
甩货一般这么说,安全性を考えれば、便のバランスにより、荷物が载れないです。
一般抛去单证因素,最大的可能就是因为要保持飞机平衡会甩货。这个一般也需要货代也跟客户联系人家才会相信。
那么爆仓一般用 スペースオーバー或者简单点就是スペースがいっぱい之类的,你看着用吧,最重要能沟通啊。
有2种情况:
1.当由于某种原因导致物料不能供应,机器又不便停车时的空转,日语叫:空运転(からうんてん)
2.设备或大型机器第一次开车,在正式投入物料前先行运转以便确认机电信号设施有无问题的,日语叫:试运転(しうんてん)
在中国很多人把这2种情况都称为空转,也就是你说的空机运转。
本篇文章给大家谈谈跟车员招聘是真的吗,以及在智联招聘上看到有跟车员岗...
本篇文章给大家谈谈想开个配货站怎么个流程,以及开一个配货站该如何做的...
本篇文章给大家谈谈快递分拣打包工作累吗累吗,以及快递分拣打包工作累吗...
本篇文章给大家谈谈应城何时才能建设高铁站呢,以及应城何时才能建设高铁...
寄快递的收费标准1、中通快递:省内件一般一公斤之内10元...